14.8 C
Podgorica
Petak, 3 Maja, 2024
spot_img

FCJK i Narodna biblioteka “Radosav Ljumović” organizovali promociju knjige Adnana Čirgića

Povodom Međunarodnoga dana maternjeg jezika FCJK je u suorganizaciji s Narodnom bibliotekom „Radosav Ljumović“ u Podgorici organizovao promociju knjige Adnana Čirgića DIALECTOLOGY OF THE MONTENEGRIN LANGUAGE (LEXINGTON BOOKS, 2020). Na promociji su govorili akademik Mark L. Grinberg (Univerzitet u Kanzasu – online), prof. dr Andrij Danilenko (Odsjek za savremeni jezik i kulture, Pejs univerzitet u Njujorku – online), prof. dr Mate Kapović (Odsjek za lingvistiku Filozofskoga fakulteta Sveučilišta u Zagrebu), doktorand Goran Drinčić, prevodilac knjige, i autor knjige prof. dr Adnan Čirgić. Moderatorka je bila doktorandica Sanja Orlandić s Fakulteta za crnogorski jezik i književnost.

Sanja Orlandić je u uvodu istakla da je naučna javnost u ovoj knjizi dobila prvu sintezu izučavanja crnogorskih govora i to najavila kao korak bliže izradi Dijalektološkog atlasa Crne Gore, zaključivši da se vrijednost knjige ogleda u tome što je udžbeničkoga karaktera te će služiti mladim filolozima da bez zabluda tradicionalističke dijalektologije uče o crnogorskim govorima.

Akademik Mark L. Grinberg rekao je da ova edicija predstavlja nova i značajna istraživanja u oblasti slovenske i istočnoevropske lingvistike i filologije. Istakao je da prijevod ove knjige omogućava istraživačima koji nijesu specijalisti za slovenske jezike da se upoznaju s izuzetnom jezičkom varijacijom na kompaktnom području Crne Gore, napomenuvši da je ona već dostupna u više od 20 svjetskih biblioteka.

Prof. dr Andrij Danilenko utemeljitelj je i urednik edicije „Studije iz slovenskih, baltičkih i istočnoevropskih jezika i kultura“, u kojoj se objavljuju multidisciplinarni naslovi kojima se unapređuju znanja o različitim procesima u jezicima i kulturama, naročito brojčano manjim jezicima i kulturama Istočne Evrope od ranog novog vijeka do danas. Istakao je kvalitet prijevoda i knjigu kontekstualizovao kroz biblioteku u okviru koje je objavljena.

Prof. dr Mate Kapović kao recenzent ovoga izdanja kazao je da je danas jasno da u modernom svijetu postoji dominacija engleskoga na svim nivoima i svim poljima nauke, pa je stoga značajno da je knjiga prevedena. Kao pozitivnu stranu knjige istakao je polemičku crtu, kroz koju autor uspješno dokazuje zašto na crnogorske govore treba gledati kao na cjelinu, uz komentar da su takve studije „dobre i za šire političke rasprave, da se konsultuje literatura za one koji tvrde da su izmišljena dva slova, sada imaju gdje da potraže da nije ništa izmišljeno već uvedeno u standard ono što stvarno postoji“.

Goran Drinčić je ukazao na teškoće u prevođenju dijalektoloških tekstova u odnosu na sve ostale vrste prevođenja, đe je prevodilac mnogo ograničeniji i nema uobičajene slobode u mijenjanju sintakse i stila.

Autor knjige, prof. dr Adnan Čirgić, kazao je da u svojoj knjizi nije donio nove informacije, već drugačiju sistematizaciju tih osobina koje su nam bile poznate i koje su predstavljane u jednom potpuno drugačijem kontekstu. Čirgić smatra da bi najbolje bilo uraditi štokavsku dijalektologiju, ali navodi da bi u ovim uslovima nemoguće bilo naći četiri dijalektologa koji bi se mogli dogovoriti što je čije.

Promocija je održana u sali „Marko Miljanov“ u NB „Radosav Ljumović“ u Podgorici.

Posljednje vijesti
- Marketing -spot_img
Ne propustite